15:32

Я девушка честная, а честная - дороже стоит!
Задумалась над речевым оборотом "Счастлив как..." Счастлив как кто? Кто-нибудь желает продолжить? Я вот теряюсь.

Вариант "как слон" не предлагать - слишком избито.

Комментарии
24.11.2012 в 15:40

Through strength I gain power
Жёлтая Сирень, у Пратчетта видел интересное сравнение "as a cat full of sixpence". дословный перевод - как кошка, полная шестипенсовиков. в русском варианте это перевели "как копилка, полная монет", но мне оригинальный вариант больше нравится.
24.11.2012 в 15:43

Я девушка честная, а честная - дороже стоит!
Эльвер, а зачем кошке шестипенсовики? И как может быть счастлива копилка, полная монет, ведь если она уже полная - её скоро разобьют.
24.11.2012 в 16:19

садовник-оккультист
Как человек, наконец вытащивший из ботинка восьмисантиметровый гвоздь
24.11.2012 в 16:21

Through strength I gain power
Жёлтая Сирень, видимо, такое экзотическое и мимолетное счастье)
24.11.2012 в 16:39

Я девушка честная, а честная - дороже стоит!
suddenly S., а-ня-ня, шикарно, аплодирую стоя!
24.11.2012 в 17:02

"Это, разумеется, совершенно не моё дело, и никак меня не касается. Но если бы меня все же спросили, то я бы ответил..."(С)
"...как слон" - "счаслив, а довольный..."
24.11.2012 в 18:39

Я не убиваю оружием. Тот, кто убивает оружием - забыл лицо своего отца. Я убиваю сердцем. (с)
"...как избежавший казни"
25.11.2012 в 02:24

Меня не волнует твой здравый смысл.Я с Окинавы.
"Радужная корпорация зла" предложила Еноха, взятого живьем на небо. "Я такъ счастливъ, такъ, какъ будто взятъ, аки Енохъ, живой на небо." Вариант, имхо, не чувственный, но оригинальный.
25.11.2012 в 14:53

Тому, кто никуда не плывет никакой ветер не попутный
Как дурак, конечно же

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail